Перевод: с русского на английский

с английского на русский

о сердце

  • 1 сердце оборвалось

    СЕРДЦЕ ПАДАЕТ/УПАЛО <ОБРЫВАЕТСЯ/ОБОРВАЛОСЬ or ОБОРВАЛОСЬ, ОТРЫВАЕТСЯ/ОТОРВАЛОСЬ or ОТОРВАЛОСЬ> у кого; ОБОРВАЛОСЬ < ОТОРВ АЛ ОСЬ> В СЕРДЦЕ < В ГРУДИ> у кого
    [VPsubj, usu. pres or past (1st group); VP, impers, usu. past (2nd group)]
    =====
    s.o. feels as if his heart has momentarily stopped beating (from fear, alarm, sudden foreboding, disappointment etc):
    - у X-a упало сердце X's heart skipped (missed) a beat;
    - (s.o. < sth.>) nearly gave X heart failure;
    - [usu. in refer, to disappointment] X's heart sank.
         ♦ "А вечером, только спать собралась, - звонок. Сердце оборвалось" (Черненок 2). "And that night, just when I was about to go to sleep, the phone rings My heart jumped" (2a).
         ♦ "О Николае Васильевиче слышала?" - "Нет. А что?" - "Изоран членом Украинской Академии наук". - " Фу! У меня уж сердце упало!" (Каверин 1). "You've heard about Nikolai Vasilyevich?" "No. What?" "He's been elected to the Ukrainian Academy of Sciences." "Well, now! You nearly gave me heart failure" (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сердце оборвалось

  • 2 сердце обрывается

    СЕРДЦЕ ПАДАЕТ/УПАЛО <ОБРЫВАЕТСЯ/ОБОРВАЛОСЬ or ОБОРВАЛОСЬ, ОТРЫВАЕТСЯ/ОТОРВАЛОСЬ or ОТОРВАЛОСЬ> у кого; ОБОРВАЛОСЬ < ОТОРВ АЛ ОСЬ> В СЕРДЦЕ < В ГРУДИ> у кого
    [VPsubj, usu. pres or past (1st group); VP, impers, usu. past (2nd group)]
    =====
    s.o. feels as if his heart has momentarily stopped beating (from fear, alarm, sudden foreboding, disappointment etc):
    - у X-a упало сердце X's heart skipped (missed) a beat;
    - (s.o. < sth.>) nearly gave X heart failure;
    - [usu. in refer, to disappointment] X's heart sank.
         ♦ "А вечером, только спать собралась, - звонок. Сердце оборвалось" (Черненок 2). "And that night, just when I was about to go to sleep, the phone rings My heart jumped" (2a).
         ♦ "О Николае Васильевиче слышала?" - "Нет. А что?" - "Изоран членом Украинской Академии наук". - " Фу! У меня уж сердце упало!" (Каверин 1). "You've heard about Nikolai Vasilyevich?" "No. What?" "He's been elected to the Ukrainian Academy of Sciences." "Well, now! You nearly gave me heart failure" (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сердце обрывается

  • 3 сердце оторвалось

    СЕРДЦЕ ПАДАЕТ/УПАЛО <ОБРЫВАЕТСЯ/ОБОРВАЛОСЬ or ОБОРВАЛОСЬ, ОТРЫВАЕТСЯ/ОТОРВАЛОСЬ or ОТОРВАЛОСЬ> у кого; ОБОРВАЛОСЬ < ОТОРВ АЛ ОСЬ> В СЕРДЦЕ < В ГРУДИ> у кого
    [VPsubj, usu. pres or past (1st group); VP, impers, usu. past (2nd group)]
    =====
    s.o. feels as if his heart has momentarily stopped beating (from fear, alarm, sudden foreboding, disappointment etc):
    - у X-a упало сердце X's heart skipped (missed) a beat;
    - (s.o. < sth.>) nearly gave X heart failure;
    - [usu. in refer, to disappointment] X's heart sank.
         ♦ "А вечером, только спать собралась, - звонок. Сердце оборвалось" (Черненок 2). "And that night, just when I was about to go to sleep, the phone rings My heart jumped" (2a).
         ♦ "О Николае Васильевиче слышала?" - "Нет. А что?" - "Изоран членом Украинской Академии наук". - " Фу! У меня уж сердце упало!" (Каверин 1). "You've heard about Nikolai Vasilyevich?" "No. What?" "He's been elected to the Ukrainian Academy of Sciences." "Well, now! You nearly gave me heart failure" (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сердце оторвалось

  • 4 сердце отрывается

    СЕРДЦЕ ПАДАЕТ/УПАЛО <ОБРЫВАЕТСЯ/ОБОРВАЛОСЬ or ОБОРВАЛОСЬ, ОТРЫВАЕТСЯ/ОТОРВАЛОСЬ or ОТОРВАЛОСЬ> у кого; ОБОРВАЛОСЬ < ОТОРВ АЛ ОСЬ> В СЕРДЦЕ < В ГРУДИ> у кого
    [VPsubj, usu. pres or past (1st group); VP, impers, usu. past (2nd group)]
    =====
    s.o. feels as if his heart has momentarily stopped beating (from fear, alarm, sudden foreboding, disappointment etc):
    - у X-a упало сердце X's heart skipped (missed) a beat;
    - (s.o. < sth.>) nearly gave X heart failure;
    - [usu. in refer, to disappointment] X's heart sank.
         ♦ "А вечером, только спать собралась, - звонок. Сердце оборвалось" (Черненок 2). "And that night, just when I was about to go to sleep, the phone rings My heart jumped" (2a).
         ♦ "О Николае Васильевиче слышала?" - "Нет. А что?" - "Изоран членом Украинской Академии наук". - " Фу! У меня уж сердце упало!" (Каверин 1). "You've heard about Nikolai Vasilyevich?" "No. What?" "He's been elected to the Ukrainian Academy of Sciences." "Well, now! You nearly gave me heart failure" (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сердце отрывается

  • 5 сердце падает

    СЕРДЦЕ ПАДАЕТ/УПАЛО <ОБРЫВАЕТСЯ/ОБОРВАЛОСЬ or ОБОРВАЛОСЬ, ОТРЫВАЕТСЯ/ОТОРВАЛОСЬ or ОТОРВАЛОСЬ> у кого; ОБОРВАЛОСЬ < ОТОРВ АЛ ОСЬ> В СЕРДЦЕ < В ГРУДИ> у кого
    [VPsubj, usu. pres or past (1st group); VP, impers, usu. past (2nd group)]
    =====
    s.o. feels as if his heart has momentarily stopped beating (from fear, alarm, sudden foreboding, disappointment etc):
    - у X-a упало сердце X's heart skipped (missed) a beat;
    - (s.o. < sth.>) nearly gave X heart failure;
    - [usu. in refer, to disappointment] X's heart sank.
         ♦ "А вечером, только спать собралась, - звонок. Сердце оборвалось" (Черненок 2). "And that night, just when I was about to go to sleep, the phone rings My heart jumped" (2a).
         ♦ "О Николае Васильевиче слышала?" - "Нет. А что?" - "Изоран членом Украинской Академии наук". - " Фу! У меня уж сердце упало!" (Каверин 1). "You've heard about Nikolai Vasilyevich?" "No. What?" "He's been elected to the Ukrainian Academy of Sciences." "Well, now! You nearly gave me heart failure" (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сердце падает

  • 6 сердце упало

    СЕРДЦЕ ПАДАЕТ/УПАЛО <ОБРЫВАЕТСЯ/ОБОРВАЛОСЬ or ОБОРВАЛОСЬ, ОТРЫВАЕТСЯ/ОТОРВАЛОСЬ or ОТОРВАЛОСЬ> у кого; ОБОРВАЛОСЬ < ОТОРВ АЛ ОСЬ> В СЕРДЦЕ < В ГРУДИ> у кого
    [VPsubj, usu. pres or past (1st group); VP, impers, usu. past (2nd group)]
    =====
    s.o. feels as if his heart has momentarily stopped beating (from fear, alarm, sudden foreboding, disappointment etc):
    - у X-a упало сердце X's heart skipped (missed) a beat;
    - (s.o. < sth.>) nearly gave X heart failure;
    - [usu. in refer, to disappointment] X's heart sank.
         ♦ "А вечером, только спать собралась, - звонок. Сердце оборвалось" (Черненок 2). "And that night, just when I was about to go to sleep, the phone rings My heart jumped" (2a).
         ♦ "О Николае Васильевиче слышала?" - "Нет. А что?" - "Изоран членом Украинской Академии наук". - " Фу! У меня уж сердце упало!" (Каверин 1). "You've heard about Nikolai Vasilyevich?" "No. What?" "He's been elected to the Ukrainian Academy of Sciences." "Well, now! You nearly gave me heart failure" (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сердце упало

  • 7 сердце разрывается на части

    СЕРДЦЕ( чье, у кого) (ДУША <чья, у кого>) РАЗРЫВАЕТСЯ( НА ЧАСТИ) (от чего; СЕРДЦЕ < ДУША> РВЕТСЯ НА ЧАСТИ coll
    [VP,ubJ]
    =====
    s.o. feels deep emotional suffering (in empathy for another's pain, or in response to his own misfortune):
    - у X-a сердце разрывается на части X's heart is breaking (with pity <compassion etc>);
    - X's heart is breaking (torn) in two (with pity <compassion etc>);
    - X's heart aches (for s.o.);
    - X's heart goes out to (bleeds for) s.o.
         ♦ "В тот день, когда ты так сурово уехал... сердце разрывалось на части" (Чернёнок 1). "That day when you left so angrily...my heart was breaking" (1a).
         ♦ "Тут у [ меня] самого от жалости к ней сердце на части разрывается, а тут она с такими словами" (Шолохов 1). "My heart was already torn in two with pity for her, and then she goes and says a thing like that!" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сердце разрывается на части

  • 8 сердце рвется на части

    СЕРДЦЕ( чье, у кого) (ДУША <чья, у кого>) РАЗРЫВАЕТСЯ( НА ЧАСТИ) (от чего; СЕРДЦЕ < ДУША> РВЕТСЯ НА ЧАСТИ coll
    [VP,ubJ]
    =====
    s.o. feels deep emotional suffering (in empathy for another's pain, or in response to his own misfortune):
    - у X-a сердце разрывается на части X's heart is breaking (with pity <compassion etc>);
    - X's heart is breaking (torn) in two (with pity <compassion etc>);
    - X's heart aches (for s.o.);
    - X's heart goes out to (bleeds for) s.o.
         ♦ "В тот день, когда ты так сурово уехал... сердце разрывалось на части" (Чернёнок 1). "That day when you left so angrily...my heart was breaking" (1a).
         ♦ "Тут у [ меня] самого от жалости к ней сердце на части разрывается, а тут она с такими словами" (Шолохов 1). "My heart was already torn in two with pity for her, and then she goes and says a thing like that!" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сердце рвется на части

  • 9 сердце екает

    СЕРДЦЕ ЗАМИРАЕТ/ЗАМЕРЛО <ёкает/ЕКНУЛО coll> (у кого; ДУША ЗАМИРАЕТ/ЗАМЕРЛА; ДУХ ЗАМИРАЕТ/ЗАМЕР
    [VPsubj]
    =====
    s.o. feels as if his heart has momentarily stopped beating (from fear, alarm, sudden foreboding, surprise, a sudden thrill etc):
    - у X-a замерло сердце X's heart missed (skipped) a beat;
    - X's heart stood still.
         ♦ Что-то необъяснимое есть в этой реке: всякий раз, когда взгляд встречает её водную поверхность, замирает сердце (Аллилуева 2). There is about this river something inexplicable: every time the eye meets its watery surface, the heart skips a beat (2a).
         ♦ Они [мой старик и его знакомый] долго оставались в кухне, и я сильно волновался от неизвестности. Но вот они вышли из кухни и стали подходить ко мне, и сердце у меня замерло (Искандер 3). They [my old man and his acquaintance] stayed in the kitchen a long time, and the uncertainty made me violently nervous. But now they came out of the kitchen and started over to me, and my heart stood still (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сердце екает

  • 10 сердце екнуло

    СЕРДЦЕ ЗАМИРАЕТ/ЗАМЕРЛО <ёкает/ЕКНУЛО coll> (у кого; ДУША ЗАМИРАЕТ/ЗАМЕРЛА; ДУХ ЗАМИРАЕТ/ЗАМЕР
    [VPsubj]
    =====
    s.o. feels as if his heart has momentarily stopped beating (from fear, alarm, sudden foreboding, surprise, a sudden thrill etc):
    - у X-a замерло сердце X's heart missed (skipped) a beat;
    - X's heart stood still.
         ♦ Что-то необъяснимое есть в этой реке: всякий раз, когда взгляд встречает её водную поверхность, замирает сердце (Аллилуева 2). There is about this river something inexplicable: every time the eye meets its watery surface, the heart skips a beat (2a).
         ♦ Они [мой старик и его знакомый] долго оставались в кухне, и я сильно волновался от неизвестности. Но вот они вышли из кухни и стали подходить ко мне, и сердце у меня замерло (Искандер 3). They [my old man and his acquaintance] stayed in the kitchen a long time, and the uncertainty made me violently nervous. But now they came out of the kitchen and started over to me, and my heart stood still (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сердце екнуло

  • 11 сердце замерло

    СЕРДЦЕ ЗАМИРАЕТ/ЗАМЕРЛО <ёкает/ЕКНУЛО coll> (у кого; ДУША ЗАМИРАЕТ/ЗАМЕРЛА; ДУХ ЗАМИРАЕТ/ЗАМЕР
    [VPsubj]
    =====
    s.o. feels as if his heart has momentarily stopped beating (from fear, alarm, sudden foreboding, surprise, a sudden thrill etc):
    - у X-a замерло сердце X's heart missed (skipped) a beat;
    - X's heart stood still.
         ♦ Что-то необъяснимое есть в этой реке: всякий раз, когда взгляд встречает её водную поверхность, замирает сердце (Аллилуева 2). There is about this river something inexplicable: every time the eye meets its watery surface, the heart skips a beat (2a).
         ♦ Они [мой старик и его знакомый] долго оставались в кухне, и я сильно волновался от неизвестности. Но вот они вышли из кухни и стали подходить ко мне, и сердце у меня замерло (Искандер 3). They [my old man and his acquaintance] stayed in the kitchen a long time, and the uncertainty made me violently nervous. But now they came out of the kitchen and started over to me, and my heart stood still (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сердце замерло

  • 12 сердце замирает

    СЕРДЦЕ ЗАМИРАЕТ/ЗАМЕРЛО <ёкает/ЕКНУЛО coll> (у кого; ДУША ЗАМИРАЕТ/ЗАМЕРЛА; ДУХ ЗАМИРАЕТ/ЗАМЕР
    [VPsubj]
    =====
    s.o. feels as if his heart has momentarily stopped beating (from fear, alarm, sudden foreboding, surprise, a sudden thrill etc):
    - у X-a замерло сердце X's heart missed (skipped) a beat;
    - X's heart stood still.
         ♦ Что-то необъяснимое есть в этой реке: всякий раз, когда взгляд встречает её водную поверхность, замирает сердце (Аллилуева 2). There is about this river something inexplicable: every time the eye meets its watery surface, the heart skips a beat (2a).
         ♦ Они [мой старик и его знакомый] долго оставались в кухне, и я сильно волновался от неизвестности. Но вот они вышли из кухни и стали подходить ко мне, и сердце у меня замерло (Искандер 3). They [my old man and his acquaintance] stayed in the kitchen a long time, and the uncertainty made me violently nervous. But now they came out of the kitchen and started over to me, and my heart stood still (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сердце замирает

  • 13 сердце кровью обливается

    СЕРДЦЕ КРОВЬЮ ОБЛИВАЕТСЯ/ОБЛИЛОСЬ чьё, у кого (от чего)
    [VPsubj; usu. impfv]
    =====
    s.o. feels intense anxiety, deep emotional pain etc (often in response to another's suffering):
    - у X-a сердце кровью обливается X's heart bleeds (for person Y);
    - it (sth.) makes X's heart bleed;
    - X's heart goes out (to person Y).
         ♦ "Я стою у окна и смотрю на это пепелище - и сердце мое обливается кровью" (Битов 2). "I stand by the window and look at these ashes-and my heart bleeds" (2a).
         ♦ "Может, наконец, воевать начнём, а то не война, а сплошные поддавки, только людей гробим. И каких людей!.. Сердце кровью обливается!" (Максимов 1). "Maybe we're really going to start fighting at last. So far we seem to have been playing to lose-only burying people. And what people!...It makes your heart bleed!" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сердце кровью обливается

  • 14 сердце кровью облилось

    СЕРДЦЕ КРОВЬЮ ОБЛИВАЕТСЯ/ОБЛИЛОСЬ чьё, у кого (от чего)
    [VPsubj; usu. impfv]
    =====
    s.o. feels intense anxiety, deep emotional pain etc (often in response to another's suffering):
    - it (sth.) makes X's heart bleed;
    - X's heart goes out (to person Y).
         ♦ "Я стою у окна и смотрю на это пепелище - и сердце мое обливается кровью" (Битов 2). "I stand by the window and look at these ashes-and my heart bleeds" (2a).
         ♦ "Может, наконец, воевать начнём, а то не война, а сплошные поддавки, только людей гробим. И каких людей!.. Сердце кровью обливается!" (Максимов 1). "Maybe we're really going to start fighting at last. So far we seem to have been playing to lose-only burying people. And what people!...It makes your heart bleed!" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сердце кровью облилось

  • 15 сердце отошло

    СЕРДЦЕ ОТХОДИТ/ОТОШЛО (у кого)
    [VPsubj]
    =====
    s.o. ceases to worry about or be irritated by sth.:
    - сердце( у X-a) отошло X calmed (settled) down.
         ♦ "Ночью то погладишь его [сынишку] сонного, то волосенки на вихрах понюхаешь, и сердце отходит, становится мягче, а то ведь оно у меня закаменело от горя" (Шолохов 1). [context transl] "At night, I can stroke him [the little boy] while he's sleeping, I can smell his curls. It takes some of the pain out of my heart, makes it a bit softer. It had just about turned to stone, you know" (lc)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сердце отошло

  • 16 сердце отходит

    СЕРДЦЕ ОТХОДИТ/ОТОШЛО (у кого)
    [VPsubj]
    =====
    s.o. ceases to worry about or be irritated by sth.:
    - сердце( у X-a) отошло X calmed (settled) down.
         ♦ "Ночью то погладишь его [сынишку] сонного, то волосенки на вихрах понюхаешь, и сердце отходит, становится мягче, а то ведь оно у меня закаменело от горя" (Шолохов 1). [context transl] "At night, I can stroke him [the little boy] while he's sleeping, I can smell his curls. It takes some of the pain out of my heart, makes it a bit softer. It had just about turned to stone, you know" (lc)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сердце отходит

  • 17 СЕРДЦЕ

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > СЕРДЦЕ

  • 18 сердце закатилось

    СЕРДЦЕ ЗАКАТЫВАЕТСЯ/ЗАКАТИЛОСЬ у кого (от чего) obs
    [VPsubj; usu. pfv]
    =====
    s.o. feels as if his heart has momentarily stopped beating (from extreme fear):
    - у X-a сердце закатилось X's heart skipped (missed) a beat;
    - X's heart stood still.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сердце закатилось

  • 19 сердце закатывается

    СЕРДЦЕ ЗАКАТЫВАЕТСЯ/ЗАКАТИЛОСЬ у кого (от чего) obs
    [VPsubj; usu. pfv]
    =====
    s.o. feels as if his heart has momentarily stopped beating (from extreme fear):
    - X's heart stood still.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сердце закатывается

  • 20 сердце заходится

    СЕРДЦЕ ЗАХОДИТСЯ/ЗАШЛОСЬ (у кого) coll
    [VPsubj]
    =====
    s.o. feels as if his heart has stopped beating entirely (from nervousness, fear, ecstasy etc):
    - X's heart almost stopped beating.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сердце заходится

См. также в других словарях:

  • СЕРДЦЕ — [рц] сердца, мн., сердца, сердец, сердцам, ср. 1. Центральный орган кровообращения, мускульный мешок, у человека находящийся в левой стороне грудной полости. «Пощупайте ка, как у меня сердце бьется.» Чехов. Болезни сердца. Порок сердца… …   Толковый словарь Ушакова

  • СЕРДЦЕ — ср. (cor, cordis?) грудное черево, принимающее в себя кровь из всего тела, очищающее ее чрез легкие и рассылающее обновленную кровь по всем частям, для питания, для обращения ее в плоть. Сердце, у человека, полая, сильная мышца, разгороженная… …   Толковый словарь Даля

  • СЕРДЦЕ — СЕРДЦЕ. Содержание: I. Сравнительная анатомия........... 162 II. Анатомия и гистология........... 167 III. Сравнительная физиология.......... 183 IV. Физиология................... 188 V. Патофизиология................ 207 VІ. Физиология, пат.… …   Большая медицинская энциклопедия

  • Сердце — (cor) является главным элементом сердечно сосудистой системы, обеспечивающим кровоток в сосудах, и представляет собой полый мышечный орган конусообразной формы, располагающийся за грудиной на сухожильном центре диафрагмы, между правой и левой… …   Атлас анатомии человека

  • Сердце — Человек * Брак * Девушка * Детство * Душа * Жена * Женщина * Зрелость * Мать * Молодость * Муж * Мужчины * Он и Она * Отец * Поколение * Родители * Семья * …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Сердце (значения) — Сердце: Сердце фиброзно мышечный орган ряда живых существ, обеспечивающий ток крови по кровеносным сосудам. Сердце человека мышечный орган человека, обеспечивающий ток крови по кровеносным сосудам. Искусственное сердце технологическое устройство …   Википедия

  • сердце — Грудь, душа. Стеснилась грудь ее тоской. И щемит и ноет, болит ретивое . Кольц. Вся внутренность его замирала . Тург. Дух замирает от одной мысли . Гончар. См. душа.. болеть сердцем, брать за сердце, взять к сердцу, вливать в сердце, врезаться в… …   Словарь синонимов

  • сердце — (2) 1. Внутренний мир человека, совокупность его чувств, мыслей, переживаний: ...истягну (Игорь) умь крѣпостію своею и поостри сердца своего мужествомъ, наплънився ратнаго духа. 5. Ваю храбрая сердца въ жестоцемъ харалузѣ скована, а въ буести… …   Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

  • СЕРДЦЕ — (соr), центральный орган кровеносной системы животных, сокращениями к рого осуществляется циркуляция крови или гемолимфы по сосудам. У большинства животных последоват. сокращение отделов С. и строение его клапанов обеспечивают односторонность… …   Биологический энциклопедический словарь

  • сердце ноет — См …   Словарь синонимов

  • Сердце Кондракара — Так Сердце выглядит в мультфильме Сердца Кондракара талисман. Он объединяет все стихии, подвластные стражницам, в единую энергию. По легенде древняя Нимфа, разгневанная бессердечием своего отца, превратилась в дракона и покинула свой дом, оставив …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»